翻译语种:英语 法语 德语 俄语 阿拉伯语 西班牙语 蒙语 韩语 日语 | 翻译方式:同声传译 | 专业领域:国际工程 装备制造 法律财经 新闻传媒 生物医药 石油化工 水利水电 地质矿产 |
千百维口译服务涉及国际工程、装备制造、法律财经、新闻传媒、生物医药、石油化工、水利水电、交通运输、IT电子商务、冶金矿产、体育、旅游服务等多个行业,并针对不同的行业领域、不同客户的业务类型,配备专属的服务团队,我公司拥有***专业化的翻译队伍和经验丰富的管理团队,可译英语、法语、德语、韩语、日语、西班牙语等90多种语言。因技术专业名称非常重要,我们的译员80%以上为硕士研究生或国外留学归国人才,全都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,工作经验均有五年以上。千百维翻译公司为能更好的做好翻译服务,让客户更加放心满意,依然在人才招纳及专业技术培训上不断做努力。
同声传译又称同步口译或同传,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将讲话内容传译给听众的一种口译方法;其学术性和专业性很强,通常用于正式的国际会议,它是对译员业务能力的考验和挑战,对同传译员的***、预测能力、应变能力、储存能力、即时理解和即时表达能力要求非常高,是会议传译的境界。
★ 常规同传:利用专业的设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。
★ 视译:译员拿到讲话人的书面讲话稿,一边听讲话人的讲话、一边看稿、一边口译。
★ 耳语传译:不需要使用同传设备。译员一边听讲话人的发言,一边与会代表耳边进行传译。
★ 同声传读:译员拿到书面译文,边听发言人念稿,边宣读译文。同声传读需要注意发言人在宣读论文过程中增加及减少的内容,有时发言人也可能会突然脱稿进行发言。
时间效***,可***讲话者作连贯发言,不会影响或中断讲话者的思绪,有利于听众对发言全文的通篇理解。由于同声传译以上一些优势,所以被认为是效率的翻译形式。通常被国际组织采纳为大会发言的传译手段。同声传译有时也用于学术报告,授课讲座等场合。
★ 同传人才标准:相貌端正、举止优雅、发音标准、表达流畅、反应敏捷、思路清晰、稳重淡定、应变自如、熟知商务礼仪。
★ 服务机制:可以在得到您请求1小时内,及时调配出最适合您需求的同声传译人才,为您扫清障碍,陪您一起迈向成功。
新闻发布会
国际性大型会议
新闻传媒
商务谈判
专题论坛讲座
国际展览
新产品发布招待会
外事活动
电视广播
培训授课
国际仲裁
国际文化交流会
更多
口译涉及重点行业:国际工程、装备制造、法律财经、新闻传媒、生物医药、石油化工、水利水电、交通运输、IT电子商务、冶金矿产、体育、旅游、航空、能源、保险、审计、会计、贸易、文艺教育等。主要语言:中文、英语、俄语、法语、西班牙语、葡萄牙语、日语、韩语、阿拉伯语、德语等。